Pulgarcita
Palabra
(es)Poema
Poema
2024
(en)
Poem
2024
Tengo una vida diminuta
que transcurre únicamente debajo de las lámparas
o los pies de ciertas camas,
que dejo colgada sobre las sillas del comedor,
en el umbral de las puertas
en las alacenas y los armarios.
Solo para dormir me despojo de ella.
Me deshago de su pesadez y la dejo tirada
hecha un bollo en el piso oscuro…
Me adentro al sueño como un animal en el bosque
gateando, exhausta, temblorosa,
llego al campo blando de mi cama
y cuando cierro los ojos
soy algo nuevo:
blanco, liso, como una porcelana fría…
pero sin forma que me enjaule
sin peso que me agobie
sin nada más que un sueño que se expande
debajo de las sábanas y al fondo de los ojos.
Incluido en la antologia “Voces Nuevas” de la editorial Torremozas, 2023.
I have a tiny life
that unfolds only beneath lamps
or at the feet of certain beds,
which I leave hanging over dining room chairs,
on the threshold of doors,
in cupboards and closets.
Only to sleep do I strip myself of it.
I rid myself of its heaviness and leave it discarded,
crumpled on the dark floor…
I enter sleep like an animal in the forest,
crawling, exhausted, trembling,
I reach the soft field of my bed
and when I close my eyes
I become something new:
white, smooth, like cold porcelain…
but without a form to cage me,
without weight to burden me,
with nothing but a dream expanding
beneath the sheets and at the back of my eyes.
Included in the anthology Voces Nuevas, published by Torremozas, 2023.
— Emilia